“Мене заставили пити молоко”, “Не заставляйте дітей спати” – таких варіантів немає в українській мові.
Мовознавець Авраменко звернув увагу на слово “заставити” – де його влучно і не влучно вживати / Колаж УНІАН, фото скріншот, фото ua.depositphotos.com
Український філолог Олександр Авраменко продовжує розвінчувати слова-суржики в мові та вказувати українцям на очевидні помилки у застосування різних фраз.
Зокрема, у центрі уваги мовознавця в черговому експрес-уроці опинилося слово “заставити”.
В Українській мові слово “заставити” вживається у двох значеннях:
- Заставити можна річ у ломбарді, тобто віддати кредиторові у заставу;
- заставляти можна кімнату меблями, тобто наповнювати кімнати якимись предметами.
Тобто, в контексті речення “мене заставили пити молоко” правильно сказати “примусили” або “змусили”.
“Отже, мене примусили пити молоко і не змушуйте дітей лягати спати” – ось правильні варіанти”, – сказав Авраменко.
