«Мене заставили пити молоко», «Не заставляйте дітей спати» — таких варіантів немає в українській мові.
Мовознавець Авраменко звернув увагу на слово «заставити» — де його влучно і не влучно вживати / Колаж УНІАН, фото скріншот, фото ua.depositphotos.com
Український філолог Олександр Авраменко продовжує розвінчувати слова-суржики в мові та вказувати українцям на очевидні помилки у застосування різних фраз.
Зокрема, у центрі уваги мовознавця в черговому експрес-уроці опинилося слово «заставити».
В Українській мові слово «заставити» вживається у двох значеннях:
- Заставити можна річ у ломбарді, тобто віддати кредиторові у заставу;
- заставляти можна кімнату меблями, тобто наповнювати кімнати якимись предметами.
Тобто, в контексті речення «мене заставили пити молоко» правильно сказати «примусили» або «змусили».
«Отже, мене примусили пити молоко і не змушуйте дітей лягати спати» — ось правильні варіанти», — сказав Авраменко.